![]() It would be a mistake to translate his German into a smoothed-over literary English. Pike says: “Rilke’s prose in this novel is arresting, haunting, and beautiful, but it is not smooth…. It has been referred to as an “edgy” translation, a “refreshing” one that attempts to preserve the “strangeness” of the original German. This is Burton Pike’s translation, issued by Dalkey Archive in 2008. He told me: “Read Rilke’s Letters to a Young Poet,” and so I did.ģ. ![]() He wore a beret and smoked cigarettes in class. I was introduced to him in an undergraduate poetry workshop, taught by Peter Gizzi. He is considered one of the most significant poets of the twentieth century and is perhaps best known for Sonnets to Orpheus and the Duino Elegies. ![]() Published in 1910, this is Rainer Maria Rilke’s only novel. People gathered around him, that spared me the rest.”Ģ. “So this is where people come in order to live, I would rather thought: to die.” Young Malte Laurids Brigge is talking about Paris. ![]() By Rainer Maria Rilke, translated by Burton Pikeġ. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |